친구가 야키니쿠를 먹었다는데요.  저는 사.. 사실 야키니쿠라는 음식을 몰랐거든요.  먹어본 적이 없어요. 그래서 그게 무슨 뜻이냐고 물었더니 친구도 모른다네요. "야 넌 뭔 뜻인지도 모르고 먹냐? "라고 했는데 사실 저도 모르니까요.. 그래서 알아봤어요. 
 
 
야키니쿠는 소나 돼지의 내장에 소스를 바른 후 다음 직화구이를 한 요리였네요.  구운 다음 고기를 양념장에 콕 찍어서 먹는 요리입니다.  

일본어 '야키니쿠'의 해석과 단어 뜻 정리
야키니쿠


 *焼肉(やきにく)[야키니쿠] : 불고기 , 구운 고기
• やき[야키] : 구움, 구운 것 / 불질
• にく[니쿠] : 육, 살 / 고기

야키가 '구운 것 , 구이' 라는 뜻이고요. 니쿠가 고기라는 뜻입니다. 
어!? 이거 그냥 불고기 아니야? 라고 생각할 수 있는데요. 맞습니다. 그냥 불고기입니다. 
한국의 불고기에 영향을 받았다고 합니다. 한국은 옛날붙터 소고기나 돼지고기를 구워서 많이 먹었는데요. 일본은 육고기보다는 생선을 많이 먹었다고 하네요. 그런데 일본에 건너가서 살던 한국인들이 불고기를 많이 먹는 걸 보고 따라서 먹기 시작했는데 그 맛이 너무 좋아서 일본에서도 불고기를 먹기 시작했다고 합니다. 
그런데 한국식 불고기와는 조금차이가 있는데요. 한국의 불고기에 영향을 받은 일본식 불고기라고 보면 되겠습니다. 일본식 불고기가 바로 '야키니쿠' 인 것이죠. 

종류는 많지만 인기가 많은
•ワギュウ(わぎゅう)[와규] :소고기(일본산 소고기를 '와규'라고 부릅니다.와규는 엄청나게 비싸서 수입산 소고기를 주로 먹는다고 합니다. )

•牛タン(ぎゅうたん)[규탄] :우설 (소의 혀)
牛(ぎゅう)[규] : 소
タン(たん)[탄] : 혀 (영어로 toung[텅] 이라고 하는데요.  그래소 ‘규텅’ -> ‘규탄’ 이라고 하는 것 같습니다. 일본어는 영어에서 차용한 게 많습니다.
규탄이 맛있어서 인기가 많다고 합니다. 소의 혀라고 해서 뭔가 거부감이 느껴지는데 먹어보면 정말 정말 맛있어서 감탄이 절로 나온다네요.
 

생각해 보니 저도 예전에 먹어봤던 거 같네요. 일식집에서요. 야키니쿠 굉장히 맛있습니다. 
결론은 , 야키니쿠는 불고기다~입니다. 

반응형