감동했던 순간을 떠 올릴 때,  “그때 엄청 감동했었어.”라고 말할 때 있잖아요.  일본어로는 ‘엄청 감동했었어.’를 めっちゃ 感動 してた。 [멧챠 칸도우 사테타]라고 하더군요.

 



めっちゃ 感動 してた。
めっちゃ かんどう してた。
멧챠 칸도우 시테타
엄청 감동했었어.

 

'그때 , 엄청 감동했었어.' 일본어 その時は、めっちゃ 感動 してた。해석과 어휘 분석
그때 엄청 감동했었어 その時は、めっちゃ 感動 してた。


*めっちゃ [멧챠] : 몹시 , 매우 , 아주

*感動(感動)[칸도우]:감동
👉🏻う[우]는 너무 세게 발음하지 마세요. 일본인들은 단어 중간이나 마지막에 붙은 う[우]는 연음정도로만 발음하더군요. [칸도우]가 아니라 [칸도- ].

*~てした [테시타] : ~했었다, ~했었어
~した [시타] : ~했다, ~하였다 , ~했어
👉🏻‘했었다’와 ‘했다’의 차이가 있습니다. した [시타]는 단정을 짓는 용도라면 , てした [데시타]는 과거를 나타내는 것 같습니다.
‘엄청 감동했어 ‘는  て[테]를 빼고 めっちゃ 感動 した。[멧챠 칸도- 시타] 라고 하면 되겠죠.

 


일상에서는 이렇게 말하는 경우가 있겠네요.
その時は、めっちゃ 感動 してた。
そのときは、めっちゃ かんどう してた。
소노토키와,  멧챠 칸도우 시테타.
그때는 , 정말 감동했었어.

*その[소노] : 그
*時(とき)[토키] : 시간, 시각, 특정한 시기
➡️そのとき[소노토키] : 그때
*-は[와] : -는

 

 


‘감동했다’라는 말은 참 기분 좋은 말이니까 알아두면 좋습니다. 소중한 말인 만큼 너무 자주 쓰지는 못하겠지만 꼭 말해야 할 때가 있겠죠.

반응형