제가 요즘 살이 많이 빠졌습니다. 간헐적 단식한다고 공복시간을 늘렸더니 이렇게 되었는데요. 보는 사람마다 살이 너무 빠졌다면서 " 왜 이렇게 야위었어? "라고 하더라고요. 근데 문득 궁금한 게 , '여위었다'라고도 말랐다는 의미로 말하잖아요. 어떤 게 맞나 싶어서 찾아봤는데요.  또 , '여위다'와 비슷한 '여다'도 있어서 이 둘의 차이도 알아봤어요. 

 

 

야위다 vs 여위다

'야위다'와 '여위다'는 같은 뜻입니다.

둘 다 뜻은 ' 몸의 살이 빠져서 파리하게 되다(출처 : 표준국어대사전)‘입니다. 
여기서 '파리하다' 는  '파리하다 : 몸이 마르고 낯빛이나 살색이 핏기가 전혀 없다(출처 : 표준국어대사전) ’입니다. 
이와 같이 '위다'와 '위다'는 둘 다 말랐다는 뜻인데요.

어감의 차이가 있었습니다. 

 

'야위다'와 '여위다'의 차이를 나타내는 그림, 왼쪽 사람이 볼만 조금 홀쭉해진 모습이고 '야위다' 이다. 오른쪽 사람은 완전히 엄청 마르고 아픈 것 같은 모습이고 '여위다' 이다.
야윈 사람과 여윈 사람

 

위의 그림을 보면 어떤 차이인지 알겠죠? 
한국말은 정도의 차이를 나타낼 때 모음에 따라서 큰 말과 작은말이 있는데요. 
'위다'가 작은 말 , '위다'가 큰 말입니다. 

즉 , 왼쪽 사람이 야윈사람 이고요. 오른쪽이 여윈 사람입니다. 

예를 들면 , 

 

*야위다 
며칠 밤 새워 시험공부를 했더니 얼굴이 좀 야위었다.  

 

*여위다 
암투병을 하고 있는 그는 몰라보게 여위어 있었다.

 

밤새서 마른거와 , 암투병 환자의 마름은 그 정도가 다르죠. 

이 차이라고 보면 되겠습니다. 

 

 

여위다 vs 여의다 

'여위다'는 위에서 본 바와 같이 말랐다는 의미의 큰 말이고요. 
'여다'는  완전히 다른 뜻입니다. 


*여다 :
1.부모나 사랑하는 사람이 죽어서 이별하다
2. 딸을 시집보내다 
3. 멀리 떠나보내다
(출처: 표준국어대사전) 
위의 3가지 뜻이 있는데요. 흔하게는 부모님이 돌아가셨다는 말을 '여의었다'라고 많이 합니다. 
예) 나는 어린 나이에 아버지를 여의어서 우리 집은 생활고를 겪었다.

 

 

결론은 
야위다 - '말랐다'의 작은말 
여위다 - '말랐다'의 큰 말
여의다 -  사별, 출가, 소멸 

반응형