일본 영화를 봤는데요. 거기서 일을 끝낸 아르바이트생이 동료 선배들과 후배들에게 이렇게 말하더라고요. "오츠카레사마데시타" 이게 한국말로 '수고하셨습니다'라는 뜻이라고 합니다. 어떻게 이런 뜻이 나오는지 분석을 해보았습니다.
お疲れ様でした。
おつかれさまでした。
오츠카레사마데시타.
: 수고하셨습니다. /수고했어요.
おつかれさまです。
오츠카레사마데스.
: 수고하십니다.
* お [오] : 앞에 붙어서 공손, 공손, 친숙의 기분을 나타낸다.
* 疲れ(つかれ)[츠카레] : 피로, 과로로 지친 상태
* 様(さま)[사마] : 모양, 상태, 모습
* です[데스] : ~입니다, ~습니다(た(~이다)의 공손한 말씨)
* でした[데시타] : ~이었습니다.
위의 단어대로 해석을 하면,
‘피곤한 모습 이셨습니니다 .’
‘피곤한 모습이십니다. ’
이렇게 해석이 되는데 이게
‘수고하셨습니다. ’
‘수고하십니다. ’
가 된다고 보면 됩니다.
영화에서는 선배와 후배에게 모두 "오츠카레사마데시타" , "오츠카레사마데스"라고 하는 것으로 보아 손아랫사람과 손윗사람 모두에게 사용할 수 있는 말로 보이네요. 한국에서는 '수고'라는 말이 윗사람이 아랫사람에게 하는 말이라서 , 아랫사람이 윗사람에게 하면 무례한 거거든요. 사전에도 찾아보니 '오츠카레사마데시타'는 위아래 가리지 않고 다 사용할 수 있다고 나오네요. 알아두면 일본여행 가거나 일본친구 사귀면 자주 사용할 수 있는 말이 되겠네요.
반응형
'몰랐던 것 요점정리 > 일본어' 카테고리의 다른 글
또 만나고 싶어요/일본어로 - 마타 아이타이데스./また 会いたい です。 (0) | 2024.06.04 |
---|---|
와타시와 켓세키시테 구라시키잇테 시바데 이세키토 케시키오 미타./나는 결석을 하고 쿠라시키에 가서 잔디에서 유적과 경치를 보았다. (0) | 2024.06.03 |
일본어 타자 칠 때 헷갈리는 글자/ 와 - わ,は / 오- お,を / 츠 -つ,っ (0) | 2024.06.02 |
너의 이름은 / 일본어로 - きみのなは。(키미노 나와) (0) | 2024.05.14 |
나랑 사귈래? / 일본어로 - わたしとつきあって。(와타시토츠키앗테) (0) | 2024.05.10 |
일본어/ 너의 췌장을 먹고싶어 - きみのすいぞうをたべたい。(키미노 수이죠우오 타베타이) (0) | 2024.05.10 |
일본어 / 밥 먹었어요? / 고항 타베마시타카?( ごはん たべましたか?) (0) | 2024.05.03 |
일본어 분석/내가 죽으려고 생각한 것은 마음이 텅 비었기 때문이야/僕が 死のうと 思ったのは 心が 空っぽに なったから。[보쿠가 시노우토 오몯타노와 코코로가 카랃포니 낟타카라] (0) | 2024.03.20 |
최근댓글