일본영화 '너의 췌장을 먹고 싶어'를 보았습니다.  제목이 참 특이하죠.  주인공도 이쁘고 제목도 신기해서 보았는데요.  일본 영화의 제목은 문장으로 되어있는 게 많고 영화를 보면 아~ 이래서 이런 제목이구나 하고 깨닫게 되는 재미도 있습니다.  일본어로는  [키미노 수이죠오우 타베타이]입니다. 이 문장이 어떻게 '너의 췌장을 먹고 싶어'라는 뜻이 나오는지 알아보았습니다. 
 

 
 너의      췌장을         먹고 싶어.
 君の      膵臓を         たべたい。
きみの   すいぞうを   たべたい。
키미노   수이죠우 오   타베타이.


영화 제목 '너의 췌장을 먹고싶어' 일본어 해석 정리
너의 췌장을 먹고싶어 일본어



* 君(きみ)[키미] : 그대 ,  자네 , 너
きみ[키미]는 [그대 , 자네, 너]라는 뜻입니다.  동갑이나 손아랫사람을 친근하게 부르는 말이며 주로 남자가 쓰는 말이라고 하는데요.  이영화에서는 여주인공이 사용했네요. 일본 애니나 영화를 보면 상대방을 부를 때 자주 쓰는 것을 볼 수 있습니다. 
 


* の[노] : ~의 , ~에 있는(관한) , ~으로 된
격조사로 [~의,~에 있는(관한) , ~으로 된]  이라는 뜻입니다.  여기서는 [~의] 로 쓰여 きみの[키미노]‘너의’ 로 볼 수 있겠네요. 
 

 
*膵臓(すいぞう)[수이죠우] : 췌장, 이자
참고로 제가 좋아하는 만화책 [The five star story]에서 나오는 작은 새끼 드래곤의 이름이 [스에조우]였는데요.  만화책을 볼 때는 무슨 뜻인지 몰랐는데 '췌장'이라는 뜻이었네요. ㅎㅎ  이름이 '췌장' 이라니. ㅋㅋ 
 


* を[오]  : ~을 , ~를  ~로 하여금 
격조사로서 동작. 작용의 대상이 되는 것을 동적으로 보고 가리키는데 씁니다.

 


* たべたい[타베타이]
たべる(먹다)와 たい(~하고싶다) 라는 단어가 합쳐져서 たべたい(먹고싶다) 가 되었습니다.

たべる[타베루] : 먹다 
たい[타이] : ~싶다 
→たべたい[타베타이] : 먹고 싶다 
 
 
 
위의 단어를 종합해서 보니 이해가 잘 되네요. 
きみのすいぞうをたべたい。[키미노 수이죠우오 타베타이 ](너의 췌장을 먹고싶어) 

참고로 영화는 상대의 췌장을 먹고 그러는 잔인한 영화는 아니고요. 아주 아름답고 슬픈 영화입니다. 꼭 보세요. 

반응형