무엇이든 요점정리/일본어

일본어 분석/내가 죽으려고 생각한 것은 마음이 텅 비었기 때문이야/僕が 死のうと 思ったのは 心が 空っぽに なったから。[보쿠가 시노우토 오몯타노와 코코로가 카랃포니 낟타카라]

하루팡 2024. 3. 20.

예전에 우연히 어떤 노래를 듣고 엄청 울었던 적이 있었습니다. '나카시마 미카'의 '내가 죽으려고 생각한 것은'이라는 노래인데요.  이 곡의 가사가 정말 마음에 와닿았거든요.  그중에 기억에 남는 한 구절이 '내가 죽으려고 마음먹었던 것은 마음이 텅 비었기 때문이야'입니다. 일본어로는 'ぼくが しのうと おもったのは。 [보쿠가 시노우토 오몯타노와]입니다. 이것이 어떻게 이렇게 번역되는지 분석해 보았습니다. 
 
 

일본어 が 死のうと 思ったのは 분석
が 死のうと 思ったのは 내가 죽으려고 생각한 것은



*내가 죽으려고 생각한 것은
僕(ぼく)が    死(し) のうと   思(おも) ったのは
      보쿠가               시노우토             오몯타노와


僕(ぼく)[보쿠] : 나(남자가 자신을 가리키며)
が [가] : ~가
☞ぼくが [보쿠가] : 내가


死(し)[시] : 죽음  / しめ [시메] : 죽다
のうと [노우토] :  ~려고, ~겠다고
☞しのうと [시노우토] : 죽으려고


思う(おもう)[오 모우] : 생각하다, 헤아려 판단하다
った [ㄷ타] : ~했다(과거)
のは [노와] : ~것은 , ~건
☞おもったのは [오몯타노와] : 생각했던 것은
 
 

일본어 心が 空っぽに なったから 분석
心が 空っぽに なったから 마음이 텅 비었기 때문이야



*마음이 텅 비었기 때문이야
心(こころ) が   空(から) っぽになったから。
      코코로가           카랃포니        낟타카라


心(こころ)[코코로] : 마음
が [가] : ~이
☞こころが [코코로가] : 마음이


空(から)[카라] : (속이) 빔
空っぽ(からっぽ)[카랃포] : (명사) 텅 빔
に [니] : ~에 , ~ 으로
☞からっぽに[카랃포니] : 텅 빈 상태로



なる [나루] : ~이 되다
った[ㄷ타] :~했다(과거)
から [카라] : ~므로 , ~ 니까 , ~ 때문이다

☞空(から)っぽに  なったから[카랃포니 낟타카라] : 텅 비었기 때문이야

 


 
위의 분석을 종합하면 이 가사가 이런 의미가 나오는 겁니다. 

ぼくが しのうと おもったのは こころが からっぽに なったから。

[보쿠가 시노우토 오몯타노와 코코로가 카랃포니 낟타카라. ]

내가 죽으려고 생각한 것은 마음이 텅 비었기 때문이야.


 
노래 꼭 들어보세요.  어떤 이유에서든 마음이 죽을 만큼 힘들었던 경험이 있는 분들은 분명히 공감되는 노래일 겁니다. 




댓글