일본어로 ‘나랑 사귈래?’라는 말이  わたしとつきあって。[와타시토츠키앗테] 라고 하더군요.  사귀자는 말은 여러 가지 표현이 있습니다.  나랑 사귈래? , 나랑 사귀어 줄래? ,  나와 사귀어 주지 않을래요?  

 




일본어로 '나랑 사귈래?' 문장 분석
나랑 사귈래



나랑 사귈래?
私しと     付き合って。
わたしと  つきあって。
와타시토  츠키앗테.
 
 
친한 사이이거나 동년배 친구사이에 고백을 할때 쓰는 말입니다. 


* 私(わたし)[와타시] : 나, 개인

* と[토] : ~와 , ~과
1. 어떤 사항에 대하여 공존하는 것을 가리키는데 씀
2. 비교의 대상이나 동작의 상대를 나타내는 말
<<출처 : 민중서림 에센스 일한사전>>

* 付き合う(つきあう)[츠키아우]:사귀다, 교제하다

* って[ㅊ테] : ~ 래 , ~자


 

일본어로 '나랑 사귀어 줄래? ' 문장 분석
나랑 사귀어 줄래?



나랑 사귀어 줄래?
私と          付き合って   くれる。
わたしと   つきあって   くれる。
와타시토   츠키앗테       쿠레루.
 
 
*くれる[쿠레루] : ~ 주다


[쿠레루]는 '주다' 라는 뜻입니다.  '사귀어 줄래?' 는  [츠키앗테 쿠레루?] 라고 말합니다. 
 


 

일본어로 '나랑 사귀어 주지 않을래요? &quot;문장 분석
나랑 사귀어 주지 않을래요?



나와 사귀어 주지 않을래요? 
나와 사귀어 주시지 않겠습니까? 
私と         付き合って     くれ    ませんか?
わたしと  つきあって     くれ    ませんか?
와타시토   츠키앗테         쿠레    마셍카?


*くれる[쿠레루] : 주다

* ません [마셍] :  ‘않다’의 공손한 표현

* か [카] : 의문형
 
 
くれませんか? [쿠레마셍카]
주지 않을래요?
 
 
자기보다 나이가 많은 사람에게 "너 나랑 사귈래? ' 할수는 없잖아요.  그럴때  '나랑 사귀어 주지 않을래요? /않겠습니까? ' 라고 공손하게 고백할때  [와타시토 츠키앗테 구레 마셍카?]  라고 하죠. 
 




일본 영화에도 자주 나오는 말이고, 혹시 일본 여성을 만나고 싶은 분들은 알아두면 좋을 것 같네요.  고백을 할 정도면 이미 일본어 고수 시겠지만요. ㅎㅎ

 

 

 

또 만나고 싶어요/일본어로 - 마타 아이타이데스./また 会いたい です。

이성이든 친구든 지인이든 만나면 편하고 기분 좋은 사람이 있죠.  그런 좋은 사람들은 자주 만나고 인연을 길게 이어가고 싶습니다.  그래서 이렇게 말하죠. ” 또 보고 싶습니다. “ 또는 ”

harupang.tistory.com

반응형