“그럼 ,  조금 이따가 만납시다. “를 일본어로 말하면 이렇습니다. それでは、少し 後で  会い ましょう。/소레데와, 스코시 아토데 아이마쇼-. 해석 분석해 보았습니다.

それでは、少し      後で     会い  ましょう。
それでは、すこし  あとで  あい   ましょう。
소레데와,    수코시  아토데  아이   마쇼우.
그럼,          조금      이따가  대면   합시다.

 

 

'그럼,조금 이따가 만납시다.' 의 일본어 それでは、少し 後で 会い ましょう. 의 해석 분석 한 노트 정리
그럼 조금 이따가 만납시다 それでは、少し後で会いましょう。

 


*それでは [소레데와] : 그러면, 그럼 , 그렇다면
그냥 では [데와]라고 해도 됩니다. それでは의 준말입니다.

*少し(すこし)[수코시] : 조금, 약간, 좀

*後で(あとで)[아토데]:
•(위치적으로) - 뒤쪽, 후방
•(시기적으로) - 나중, 다음, 후, 이후
위의 문장에서는 시기적인 의미를 나타냅니다.
•で [데] : ~에, ~ 에서 / 동작이 행해지는 때, 장소를 나타낸다.

*会い(あい)[아이]: (명사) 만나는 일, 대면
•会う(あう)[아우] : (동사) 만나다

*ましょう [마쇼-] : ~합시다, ~지요
•말하는 이의 추측, 또는 의지를 공손하게 나타내는 말
•상대방에게 공손하게 권유하는 말
👉🏻[마쇼우]인데 う [우]를 연음으로 약하게 발음하여  [마쇼-오]로 연음으로 발음합니다.

 

 


단어대로 해석하면 ,
’그럼 , 조금 이후에 대면합시다 ‘인데요.
자연스럽게 말하면
“그럼 조금 이따가 만납시다. / 그럼 조금 이따가 만나요.”  가 되는 거죠.

반응형