728x90

TV를 보다가 '을씨년스럽다'는 표현이 나왔다. 어떤 뜻인지 몰랐는데 , 분위기는 가진 것 없는 사람이 도움의 물건을 받는 상황이었다. 물건을 자꾸 받으면서 하는 말이 "이거 뭔가 되게 을씨년스럽다"였다. 뭔가 약간 욕 같기도 한데 방송에서 욕을 쓸리는 없고 '을씨년스럽다'는 과연 어떤 뜻이고 이런 말이 어떻게 생겨나게 된 걸까?


*을씨년스럽다
1. 보기에 날씨나 분위기 따위가 몹시 스산하고 쓸쓸한 데가 있다.
2. 보기에 살림이 매우 가난한 데가 있다.
<<출처 : 표준국어대사전>>


--> 날씨나 분위기가 스산하고 쓸쓸해 봄임 , 살림이 매우 가난해 보임

'을씨년스럽다'는 뜻이 '스산하고 쓸쓸해 보인다, 살림이 매우 가난해 보인다'이다. 그런데 왜 이런 뜻을 '을씨년스럽다'라고 말할까?

그 전에 먼저 을사늑약에 대해 알아야 한다 .

대한제국은 1905년에 을사늑약을 체결했다. 을사늑약은 일본이 한국의 외교권을 빼앗기 위해 강제 체결한 불법조약이다.
이때 을사늑약으로 나라를 빼앗긴 비통함에 국민들은 쓸쓸하고 어수선함을 느꼈다고 한다.

바로 이 을사늑약이 체결된 1905년이 '을사년'이다. 그 후로 쓸쓸해 보이거나 스산하거나 가난해 보이면 <을사년스럽다>라고 했다고 한다.

<을사년스럽다>가 <을시년스럽다>로도 쓰이다가 <을씨년스럽다>로 바뀌었다고 한다.
조상들의 나라 잃은 슬픔이 깃들어있는 표현이라고 할 수 있겠다.

즉, 내가 TV에서 들은 '을씨년스럽다'는 '가난해 보인다'는 뜻이었다.
*을씨년스럽다 : 날씨나 분위기가 스산하고 쓸쓸해 보임, 살림이 매우 가난해 보임

반응형